Arrostrar los peligros,
ir contra la corriente;
y con la cruz al hombro
marchar hasta la muerte.
Contra la fuerza bruta,
lancemos la verdad.
Entre el pueblo,palabras
de libertad sembrar.
Manos trabajadoras,
mentes esclarecidas,
con la luz de la ciencia
combatid la mentira.
No existe todavía
un punzante metal
con que pueda el tirano
matar la libertad.
No existe ningún fuego
que pueda aniquilar
el cuerpo y el espíritu
de la humana verdad.
de 1880.
Nota:
Finalizamos la edición de algunos poemas ucranianos, traducidos al castellano
y algunas paginas están en malas condiciones, al ser edición del año 1870.
Iván Franko fue un escritor ucraniano que participó activamente en la política de su país, defendiendo el movimiento obrero y en el Partido Radical Ucraniano. Destacó por su ideal progresista y por ser un mordaz crítico social. Además de eso, fue un prolífico traductor al ucraniano de importantes obras de la literatura universal.
Iván Franko posee una inusual tumba en el Cementerio de Lychakivskiy en Lviv, Ucrania.
==========================================================================
Iván Franko posee una inusual tumba en el Cementerio de Lychakivskiy en Lviv, Ucrania.
==========================================================================
En este nuevo proyecto, sobre la poesía de Ucrania, antigua
República Sovietica. Nos basaremos en un viejo libro de Iván
Frankó, escrito en Ucraniano, y, paralelamente en Castellano.
encontrado en la Biblioteca Publica, unica edición del 1900.
Primer poema : De los altos y bajos, del año 1880.
Revolucionario fiel,
un espíritu muy tieso,
por la dicha y el progreso
se alza,lucha y vive aquél.
Ni prisiones bien seguras,
de los popes las torturas,
ni soldados adiestrados,
ni cañones equipados,
ni espías, ni el zar
consiguiéronle matar.
No,no ha muerto, vive aquél
hace siglos que nació,
sólo ayer resucitó
y con la fuerza propia,él
marcha,fortalece su alma,
va hacia donde luce el alba
y a su voz, como al clarín,
gentes van tras él sin fin,
van millones con ardor
tras el grito redentor.
Por doquier está la voz:
en la choza del paisano,
en taller del artesano,
donde el llanto, vida atroz,
en cualquier lugar que suena
ya no hay dolor,ni pena:
hay deseo vigoroso
de alcanzar un fin hermoso
a los hijos, en verdad,
dicha,pan y libertad.
Revolucionario fiel,
libertad, idea y ciencia
vencerán a la violencia,
a lo malo, y a lo cruel.
Y hecho polvo el cancho queda
cuando la avalancha rueda.
¿ónde está, pues,el poder
que la pare al correr,
y que apague, como fuego,
el futuro amanecer?
Original en ucraniano del 1880, traducido al Castellano.
