|
Anadad Eldan was born in Poland in 1924, and immigrated
to pre-state Israel with his family in 1930. Today he is a member of
Kibbutz Be'eri in the Negev.
Eldan graduated from the Hebrew University with a degree in Hebrew
Literature, Bible and English Literature.
He has published many collections of poetry.
Books Published in Hebrew
POETRY
The Flowing Darkness and the Fruit,
Hakibbutz Hameuchad, 1959 [Hoshech Zorem Ve-Pri]
Not Easy Joys, Hakibbutz Hameuchad, 1964 [Lo
Be-Smahot Kalot] Not By Stone
Alone, Hakibbutz Hameuchad, 1967 [Lo Al Ha-Even Levadah]
Alone in the Mighty Current,
Hakibbutz Hameuchad, 1970 [Levado Ba-Zerem Ha-Kaved]
Interior Light, Hakibbutz Hameuchad,
1973 [Or Ha-Panim]
Selected Poems, Hakibbutz Hameuchad,
1980 [Mivhar Shirim]
Her Voice is Full of Perception,
Hakibbutz Hameuchad, 1980 [Kola Maleh Histaklut]
Now With Him, Sifriat Poalim, 1983 [Ata
Ito]
A Stream Uncertain Like a Stranger,
Hakibbutz Hameuchad, 1987 [Zorem Zahir Kazar]
A Thin Thorny Silence,
Hakibbutz Hameuchad, 1991 [Demamah Daka Ve-Dokeret]
Whispering her Weakness,
Hakibbutz Hameuchad, 1994 [Loheshet Hulshatah]
Hesitating Autumn, Hakibbutz Hameuchad, 1998
Anadad
Eldan
nació
en Polonia en 1924 , y emigró a Israel con su familia en 1930 . Hoy
él es un miembro del kibutz Beeri en el Negev .
Eldan
se graduó de la Universidad Hebrea , con un grado en literatura hebrea ,
la Biblia y la literatura Inglés . Ha publicado numerosos libros de
poesía .
Libros
Publicados en hebreo
POESÍA
La
Oscuridad que fluye y la fruta , Hakibbutz Hameuchad , 1959 [ Hoshech
Zorem Ve- Pri ]
No
es fácil de alegrías , Hakibbutz Hameuchad , 1964 [Lo Ser - Smahot Kalot
] No Por Piedra Sola, Hakibbutz Hameuchad , 1967 [Lo Al Ha- Incluso
Levadah ]
Solo
en la poderosa corriente , Hakibbutz Hameuchad , 1970 [ levado Ba- Zerem
Ha- Kaved ]
Luz
interior , Hakibbutz Hameuchad , 1973 [ O Ha- Panim ]
Selected Poems , Hakibbutz
Hameuchad , 1980 [ Mivhar Shirim ]
Su
voz está llena de la Percepción , Hakibbutz Hameuchad , 1980 [ Kola Maleh
Histaklut ]
Ahora
con él, Sifriat Poalim , 1983 [ Ata Ito ]
Una
corriente de incertidumbre como un extraño , Hakibbutz Hameuchad , 1987 [
Zorem Zahir Kazar ]
A
Thin Espinosa Silencio, Hakibbutz Hameuchad , 1991 [ Demamah Daka Ve-
Dokeret ]
Susurrando
su debilidad , Hakibbutz Hameuchad , 1994 [ Loheshet Hulshatah ]
Hesitating
Otoño, Hakibbutz Hameuchad , 1998
En
Castellano:
Oscuridad
fluyente y fruto, 1960.
No
con piedra solo, 1967.
Poemas
traducidos, encontrados en Revistas antiguas, 1930.
SOBRE
LAS AGUAS DE SU MUERTE
Un
espíritu malo era su dueño.
Su
infancia revolaba por encima de las aguas de su muerte.
Muchos
acecharon las aguas hasta madurar sus ojos de
amor.
para
dar gusto de vino a su muerte y de cal triste
a
su padre
La
madre se cogía entre las manos los fragmentos de la cara.
Reunía
las ropas del hijo,no podía reunirle el espíritu.
Azotaban
su olfato las mangas de la camisa, el olor filial.
Se
zambullía buscándole las lágrimas.
Ya
no lloraba el niño, asombrado
de
ver cómo cambiaba su cuerpo.
Un
alarido embestía y pasaba.
Revolaba
por encima de las aguas.
El
rostro del padre era oscuridad.
LA
SOMBRA DE TU CASA
Por
la vastedad de la tierra que sube
caminas
lento, a la deriva.
Las
lontananzas son como tormentas
y
no hay árbol para amarrar la casa.
Días
de pensamientos.
Borrascas
se levantan.
La
niebla cierra.
Las
lontananzas se pierden sin contacto.
Caminas
contra el grito, hacia el eco.
¿Cómo
verá la paloma
desesperada
su camino?
Quizás
tu casa esté en la piedra que construye.
En
la piedra que se hunde el pensamiento acaba.
LA
TIERRA SUBE
Suben
los árboles con un murmullo creciente.
¡No
despierten los vientos que duermen en tu refugio!...
En
un charco lejos la luna navega
en
busca de tu casa. Para taparte el rostro
con
sus manos quemadas.
A
hombros de los cerros sube al cielo la tierra.
Se
estira para decir un secreto.
Con
un murmullo creciendo los árboles responden.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario