Buscador del Blog

2

martes, 5 de noviembre de 2013

David Rokeaj 1916- ?

Nacido en Polonia en 1916, Emigrado en 1934. Carrera de ingeniero industrial. Actividades comerciales. Sus versos describen,en forma huidiza e impresionista, experiencias concretas,dramáticas.

El poeta prestidigita con una flor blanca juegos breves,poco
desemejantes. Una negrura de noche,aguas o rocas, una naturaleza
inasible y hostil, sirve de fondo, a menudo, a los versos.

Algunos títulos:

De verano a verano,  1964.
Alba para el caminante, 1965.
Ojos en la roca, 1967.


Algunos poemas encontrados y traducidos

Entonces, de Mañana

Entonces, de mañana,
grité y, al nadie oírme,
bajó el cuervo al tejado de tu casa.
El ciruelo en la huerta,
el becerro en el establo,
esperaban tu caricia.
Esperaban tu caricia
los gansos junto al agua.

Uno que no esperaba
cavó tu sepultura.


DADOS


Las piedrecitas que olvidó mi hermano
jugando en la calle a los dados
juntaré
una a una....

¿Apedrearé a la sombra
porque él no vuelve,
al silencio que oculta
el paradero de mi hermano,
que corrió tras la sombra
en la noche taimada?

No rompas la única
farola de la calle.
No retornará mi hermano a sus piedras.
Busca al mago
que vive en la cueva
y baraja los naipes.
Pregúntale el azar de los dados
que olvidó mi hermano
jugando en la calle.



Tus Muebles


Los nudos de los muebles están llenos de horas
antiguas cuyo olor es resina de pinos.
Los pájaros del campo,perdidos por la alfombra,
pertenecen a la edad de oro
de la fantasía.
Oye los petrificados murmullos
de la fantasía y mira al piano terco
en no ser el oasis de los sonidos díscolos
que suben de la calle.

La palmatoria de bronce en la repisa
aguarda las candelas del sábado.



Lago  de  Kineret

Baja la lluvia entre los cardos de la orilla.
Se entierra honda. En la ventana, las lilas escuchan
el goteo de recuerdos de los muros despiertos.
En la red de las olas
el centelleo de tu rostro es una barca
amarrada con anhelos al muelle.

En la ventana,el árbol de las lilas prolonga
el dominio de la noche sobre el lago

El junco no distingue
el golpe de la noche del golpe de las aguas.

Dime si el basalto vagaroso galileo
no es mi noche que persigue a tu noche por las 
grutas.

En las grutas nacen
murciélagos al tiempo.
Es traicionera la hora
como la voz de los que ríen entre las palmeras de pena,
como el banco del parque que cambia de amantes.

En la boca del pozo una piedra
calienta el corazón del manantial.

Tu mano hace volar el techo de las grutas,
vuelca los aguaceros de abril.























No hay comentarios:

Publicar un comentario